Живой немецкий язык
Aug. 21st, 2008 08:27 pmВ телефонном разговоре только что:
М: Das Problem liegt in der Motivation...
(дальше мы уже хором): .., oder, besser gesagt, Nichtvorhandensein selbiger.
А вы говорите, русский поражён канцеляритом. «Отсутствие таковой», да ещё с переводом «отсутствия» словом из 18 букв — это гораздо круче любых разговорных канцеляризмов, которые мне доводилось бы по-русски слышать.
М: Das Problem liegt in der Motivation...
(дальше мы уже хором): .., oder, besser gesagt, Nichtvorhandensein selbiger.
А вы говорите, русский поражён канцеляритом. «Отсутствие таковой», да ещё с переводом «отсутствия» словом из 18 букв — это гораздо круче любых разговорных канцеляризмов, которые мне доводилось бы по-русски слышать.