Читать я в детстве не любил страшно, поэтому матушка применяла один замечательный метод: мне прочитывалось начало какой-нибудь книжки — вслух, просто так. После обеда, скажем. Начало дочитывалось до того места, где становится дико интересно и чётко в этом месте матушка останавливалась и не поддавалась ни на какие уговоры читать дальше. Именно таким образом (мне тогда было лет 9) меня уговорили «Дорога уходит в даль». Через пару лет мне захотелось перечитать её уже более сознательно. Просто потому, что основные характеры знакомы до боли. Папа главной героини напоминал одного из двоюродных братьев моего дедушки вообще всем — жизненными установками, работой с раннего утра до поздней ночи, отношением к ней, собственно историей формирования своей личности. Он люто пробивался и очень хотел образования. Мне была близко знакома тамошняя семейная атмосфера. Даже перевозчик Авром-Гирш был мне знаком.
Этот Авром-Гирш — это же в точности мужичок-еврей, что ходил ещё в 87-88 году по квартирам (и в том числе нашей) и точил ножи, паял кастрюли и баки. Мы жили недалеко от частного сектора, там такая работа пользовалась спросом. Потому он захаживал и к нам.
Я представлял себе одежду по фотографиям прапрадеда, который был в Омске еврейским аптекарем. И, конечно, по рассказам Анны Вениаминовны Брагинской. Не смотря на историческое образование, эта замечательная женщина почему-то преподавала иностранные языки во втором московском медицинском. Все языки сразу. Моя бабушка познакомилась с ней случайно на курорте в Прибалтике. Отец Анны Вениаминовны попал как раз на тот период правления Александра III, когда евреев на медицинские факультеты не брали. Границы были тогда довольно прозрачные и он поехал изучать медицину в Сорбонну, поехал практически без денег. Но в Париже он довольно скоро нашел подработку и смог заработать себе на жизнь и обучение. Соответственно, Анну Вениаминовну с раннего детства учили французскому, немецкому, английскому и итальянскому. Латынь она изучала в гимназии. У неё был строгий голос с горчинкой и невероятно красивый язык.
Вот и сейчас перечитал «Дорога уходит в даль», спустя десять лет и пару месяцев после предыдущего прочтения. В основном из-за сна, где была прабабушка. И снова все те же тёплые образы + немножко полит-пропаганды, которую очень интересно анализировать в контексте, который у меня есть сейчас, контексте, которого не было 10 лет назад. Если кто не читал, горячо советую прочесть. Книжка, конечно, не очень замысловатая, но она невероятно ярко передаёт атмосферу и дух времени. Прочитывается за два дня. У меня по крайней мере, прочиталась.
Напившись чаю, возчик Авром-Гирш (он всегда перевозит наши вещи) входит в комнаты. [..]
— Ой, как много вещей! Ой, какие тяжелые вещи!
С этой фразы Авром-Гирш каждый раз начинает перевозку.
— Такие тяжелые вещи... Мадам докторша, три рубля за подводу немислимо!
И Авром-Гирш проводит кнутом по воздуху, словно пишет это слово. — Не-ми-сли-мо!
— Авром-Гирш! — говорит мама с упреком. — Мы же с вами вчера подрядились: три рубля за подводу. А теперь вы скандалите! Хорошо это?
— Кто скандалит? Я скандалю? Божезбави! Я не скандалю — я радуюсь, что бог вам помогает и у вас много вещей... Но надо же иметь состриданию!
[..] Ну, берись за швейную машину. Мадам докторша будет шить и вспоминать:
“Ах, кто это так прэлэстно перевез швейную машину? Ну конечно,
Авром-Гирш! Я еще тогда очень прилично дала ему на чай.”
— Ой, как много вещей! Ой, какие тяжелые вещи!
С этой фразы Авром-Гирш каждый раз начинает перевозку.
— Такие тяжелые вещи... Мадам докторша, три рубля за подводу немислимо!
И Авром-Гирш проводит кнутом по воздуху, словно пишет это слово. — Не-ми-сли-мо!
— Авром-Гирш! — говорит мама с упреком. — Мы же с вами вчера подрядились: три рубля за подводу. А теперь вы скандалите! Хорошо это?
— Кто скандалит? Я скандалю? Божезбави! Я не скандалю — я радуюсь, что бог вам помогает и у вас много вещей... Но надо же иметь состриданию!
[..] Ну, берись за швейную машину. Мадам докторша будет шить и вспоминать:
“Ах, кто это так прэлэстно перевез швейную машину? Ну конечно,
Авром-Гирш! Я еще тогда очень прилично дала ему на чай.”
Этот Авром-Гирш — это же в точности мужичок-еврей, что ходил ещё в 87-88 году по квартирам (и в том числе нашей) и точил ножи, паял кастрюли и баки. Мы жили недалеко от частного сектора, там такая работа пользовалась спросом. Потому он захаживал и к нам.
Я представлял себе одежду по фотографиям прапрадеда, который был в Омске еврейским аптекарем. И, конечно, по рассказам Анны Вениаминовны Брагинской. Не смотря на историческое образование, эта замечательная женщина почему-то преподавала иностранные языки во втором московском медицинском. Все языки сразу. Моя бабушка познакомилась с ней случайно на курорте в Прибалтике. Отец Анны Вениаминовны попал как раз на тот период правления Александра III, когда евреев на медицинские факультеты не брали. Границы были тогда довольно прозрачные и он поехал изучать медицину в Сорбонну, поехал практически без денег. Но в Париже он довольно скоро нашел подработку и смог заработать себе на жизнь и обучение. Соответственно, Анну Вениаминовну с раннего детства учили французскому, немецкому, английскому и итальянскому. Латынь она изучала в гимназии. У неё был строгий голос с горчинкой и невероятно красивый язык.
Вот и сейчас перечитал «Дорога уходит в даль», спустя десять лет и пару месяцев после предыдущего прочтения. В основном из-за сна, где была прабабушка. И снова все те же тёплые образы + немножко полит-пропаганды, которую очень интересно анализировать в контексте, который у меня есть сейчас, контексте, которого не было 10 лет назад. Если кто не читал, горячо советую прочесть. Книжка, конечно, не очень замысловатая, но она невероятно ярко передаёт атмосферу и дух времени. Прочитывается за два дня. У меня по крайней мере, прочиталась.