Гениалогическое
Sep. 23rd, 2005 03:40 amПро своих предков мне удалось выяснить довольно мало. С папиной стороны вообще совсем мало, с маминой чуть побольше.
Мама моя носила фамилию Лазебник. Дедушка толком не знал, откуда она взялась, но.. Но однажды году этак в 95ом или 96ом всё семейство встретилось за салатиком — провожали родственников в Хайфские края. Я спросил у всех, не знает ли кто чего-нибудь о семейной истории на пару поколений дальше, чем знать принято. По-началу никто не вспомнил, а ближе к вечеру, когда проводы превратились в семейные посиделки с байками о довоенной истории, вспомнилось дяде Аркадию, царствие ему небесное. «Дядя» — это несколько неточный термин. На самом деле он приходился моему деду двоюродным братом. А вспомнилось ему следующее: семья Лазебников несколько поколений жила в Белоруссии, но дед рассказывал ему, будто его прадед (это получается мне (пра×5)дед) был сыном потомственного парикмахера в Праге. Ещё одно подтверждение этой версии я нашел, когда у меня появился интернет. Название оперы Россини «Сивильский цирюльник» переводится на чешский как «Lazebník sevillský». Увы, той парикмахерской сохраниться не могло. В Пражском гетто — ныне районе Jozefov с тех времён остались только кладбища и синагоги.
По поводу остальных корней глубже пра-прадедушек/бабушек мне известны, как максимум, фамилии. Шафир, Швец, Вайнер.
Мама моя носила фамилию Лазебник. Дедушка толком не знал, откуда она взялась, но.. Но однажды году этак в 95ом или 96ом всё семейство встретилось за салатиком — провожали родственников в Хайфские края. Я спросил у всех, не знает ли кто чего-нибудь о семейной истории на пару поколений дальше, чем знать принято. По-началу никто не вспомнил, а ближе к вечеру, когда проводы превратились в семейные посиделки с байками о довоенной истории, вспомнилось дяде Аркадию, царствие ему небесное. «Дядя» — это несколько неточный термин. На самом деле он приходился моему деду двоюродным братом. А вспомнилось ему следующее: семья Лазебников несколько поколений жила в Белоруссии, но дед рассказывал ему, будто его прадед (это получается мне (пра×5)дед) был сыном потомственного парикмахера в Праге. Ещё одно подтверждение этой версии я нашел, когда у меня появился интернет. Название оперы Россини «Сивильский цирюльник» переводится на чешский как «Lazebník sevillský». Увы, той парикмахерской сохраниться не могло. В Пражском гетто — ныне районе Jozefov с тех времён остались только кладбища и синагоги.
По поводу остальных корней глубже пра-прадедушек/бабушек мне известны, как максимум, фамилии. Шафир, Швец, Вайнер.