Feb. 27th, 2016

akuklev: (ДР Цертуса 2011)
Сегодня в разговоре (на немецком) мне захотелось упомянуть «табуретовку». Не желая делать паузы во фразе я использовал первый пришедший в голову перевод — «Hockerstuhlschnapps». Потом мне пришли в голову варианты Taburettengeist/Tabourettenschnapps (Hockerstuhl это, всё-таки, диалектное, а Hocker неоднозначное, оно чаще означает «домосед», чем «табуретка»).

А как бы ты перевёл на «табуретовку», дорогой читатель?

December 2016

S M T W T F S
    123
456789 10
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 06:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios